Hiç uzatmadan konuya gireceğim. Aşağıdaki bir Etrüsk resminde genç bir kadının askerle vedalaşması tasvir ediliyor. Askerin arkasında dayanmış at, kadının yüzündeki gam, askerin onun elini tutması üzücü ayrılığın yaşandığını belirtiyor.


Kadın askere şunu diyor:
“ii ulath ilina inath”
(ii – iyi, ulath – ulaş, ilina – ülkene, inath-sağlıkla)
yani Sağlıcakla ülkene ulaş!
Burada en farklı gelen kelime “inath” olabilir. “inath” eski Türk dilindeki yınat (“sağal” “iyileş”) anlamındadır.
Başka söze gerek var mı?
Devamı gelecek…
Kaynak:
THE ETRUSCAN WRITINGS BEGIN SPEAKING, Chingiz Garasharly